Какой язык в Швейцарии?

15 Апр 2012 | Автор: | Комментариев нет »

На каком языке говорят в Швейцарии?

Поездка на автомобиле по ШвейцарииПомнится, в одной из многочисленных работ, которые мне приходилось конспектировать в студенчестве, вождь мирового пролетариата отметил, что «маленькая Швейцария не теряет, а выигрывает от того, что в ней нет одного общего языка, а целых три». Он в этом вопросе, наверное, досконально разобрался, проведя в этой стране немало времени в эмиграции.

Но строго говоря, в Швейцарии национальных языков не три, а целых четыре. Но на экзотическом ретороманском общается менее одного процента швейцарцев, поэтому не будем его считать и придираться к классику.

Что же касается наших граждан, то они явно проигрывают от такой специфики страны: им придется тащить с собой не один, а три разговорника, если они захотят осмотреть всю страну. Если их цель познакомиться с окрестностями Женевского озера и северного берега озера Невштатель, то есть с западом страны, то достаточно взять французский разговорник.

Для посещения юга страны — кантона Тичино — итальянский. Остальная часть Швейцарии — немецкоговорящая. В некоторых кантонах, например Фрибурге и Валлисе (столица Сьон), официально закреплено двуязычие — главенство французского и немецкого языков. В Грисонсе (Кур) — все три языка официальные.

Поездка на автомобиле по ШвейцарииТеперь вам станет ясно, на каком языке или языках будут попадаться инструкции на АЗС и в гостиницах. Теоретически каждый франкошвейцарец должен знать немецкий язык, немецкоговорящий — французский. Они их в школе проходят, но на практике знают и пользуются несколькими языками только чиновники и работники сервиса. В аэропортах и больших гостиницах вам достаточно будет и элементарного знания английского.

Те, кто знает французский язык, должен быть морально готов к лингвистическим сюрпризам швейцарского варианта французского языка. Например, к постоянному употреблению кассирами запрещенных во Франции еще в середине семнадцатого века числительных 70 (septante) и 90 (nonante).

Но мне они намного больше нравятся, чем традиционные французские «60+10» и «4 х 20+10».

Объясняю для непосвященных - французы говорят не "семьдесят", а дословно: "шестьдесят, десять", т.е. подразумевают 60+10, ну а 90 - это вообще целое математическое выражение, потому что у них и "восьмидесяти" в чистом виде нет, а только "четырежды двадцать"!

Так что смело пользуйтесь ими в Швейцарии - это намного проще, да и за своего сойдете. 🙂
© Александр Ельчищев
Фото автора

Отрывок из рассказа о поездке по Швейцарии на автомобиле

Метки записи:
Здесь вы можете написать комментарий

* Обязательные для заполнения поля
О сайте
© 2014 сайт "Автомобили и автопутешествия". Все права защищены. Использование материалов без авторства и прямой индексируемой ссылки на alex-elch.ru запрещено
Ищете?

автомобильного редактора и журналиста, участника экспедиции, который будет освещать ее на сайте и напишет книгу? Обращайтесь к автору блога

Переводы с французского и английского (автомобили, двигатели). Редактирование автомобильных текстов. Создание сайтов-визиток

Напишите

Français